Home
 
 Profilo
 
 Servizi
 
 Referenze
 
 Condizioni
 
 Contatto
 
 
 Italiano
 
 Tedesco
 
 
Nolli Nivini Traduzioni -  traduzioni per il mondo dell’economia e della finanza
Dr. Cristina Nolli Nivini                        Membro dell’Associazione Svizzera Traduttori, Terminologi e Interpreti (ASTTI)



Servizi offerti:
 
  • Traduzioni
  Traduzioni

Traduzioni accurate e di altissima qualità di contratti, rapporti sui mercati finanziari, bilanci, manuali di informatica, documentazione relativa a nuovi prodotti, testi giuridici, ma anche di documenti interni sul tema dell’organizzazione, della logistica, del marketing, delle finanze e del controlling nonché di intere campagne pubblicitarie e comunicati stampa.

Grazie alla conoscenza del tedesco a livello di madrelingua e a fondate conoscenze del francese e dell’inglese sono in grado di offrire traduzioni in un ampio ventaglio di ambiti tematici nelle seguenti combinazioni linguistiche:

      • Tedesco > italiano
      • Francese > italiano
      • Inglese > italiano

 
  Nel caso di traduzioni altamente specialistiche vengono coinvolti all’occorrenza specialisti esterni (servizio incluso nel prezzo).

Utilizzo di software CAT (Computer Aided Translation) d’avanguardia (Trados ecc.)



Principali indirizzi (elenco non esaustivo):
• Economia e finanza
• Diritto
• Marketing e pubbliche relazioni
• Pubblicità (campagne, inserzioni, pubblicità radiofoniche ecc.)
• Informatica e tecnologia
• Organizzazione e risorse umane
• Materiale per la formazione di tutti i settori
• Temi sociali, politici e di attualità
• Matematica, statistica, scienza
• Testi giornalistici e pubblicazioni
• Testi di carattere più generale, dall’opuscolo di vendita alla corrispondenza aziendale
• Altro – consultateci per saperne di più!
  • Lettorato, revisione, redazione di testi

 

  Lettorato, revisione e redazione di testi

Qualche volta gli errori di traduzione possono suscitare semplicemente ilarità, ma più spesso danno luogo a imbarazzanti malintesi e, talvolta, possono avere addirittura pesanti conseguenze finanziarie.

Questi motivi rendono spesso indispensabile una revisione da parte di uno specialista della lingua italiana e dello specifico ambito tematico.

Rivedo testi in lingua italiana, li correggo e apporto i necessari adeguamenti stilistici e strutturali, con un occhio di riguardo a una corretta traduzione della terminologia specialistica.

I lavori di lettorato e di revisione sono fatturati su base oraria.



Puntualità
Tutte le traduzioni sono eseguite rapidamente, puntualmente e a condizioni vantaggiose.

Sono possibili anche traduzioni urgenti in giornata, la sera per la mattina seguente o nei fine settimana. A questi incarichi sarà applicato un supplemento del 50%. Grazie alla stretta collaborazione con un piccolo numero di colleghi bilingue e in possesso di una formazione universitaria specialistica, sono in grado inoltre di fornire in tempi molto ristretti traduzioni accurate di testi urgenti molto lunghi.

Riservatezza
Tutti i documenti ricevuti saranno trattati naturalmente con la massima discrezione.


Affidabilità
Tutte le traduzioni sono eseguite e spedite rapidamente e con accuratezza nel formato desiderato – via e-mail, per posta o per fax.
Ogni traduzione è realizzata e trasmessa in formato cartaceo (stampa laser), risp. su CD, per posta o corriere, via fax o e-mail, con il layout e nel formato desiderati